Nazis Auf Speed – Die Krupps / ディ・クルップス 和訳

第二次世界大戦中にドイツ国防軍が使っていたペルビチンという謎の薬は今日では「覚醒剤 (Speed)」と呼ばれる。反ファシスト、反薬物乱用を訴えるインダストリアル曲。 … 続きを読むNazis Auf Speed – Die Krupps / ディ・クルップス 和訳

Richter und Henker – OOMPH! / ウームフ! 和訳

SNSの誹謗中傷をテーマにした曲。ドイツはゲーテやシラーなどを生んだ「詩人と思想家の国」と呼ばれるが、今ではもはや「裁判官と死刑執行人」だらけだと批判している。 … 続きを読むRichter und Henker – OOMPH! / ウームフ! 和訳

Walk On By – Thundercat / サンダーキャット (ft. ケンドリック・ラマー) 和訳

ケンドリック・ラマーをフィーチャーしたトラック。サンダーキャットは酔い潰れた後に一人残される孤独、ケンドリックは過去に犯した罪への後悔を綴っている。 … 続きを読むWalk On By – Thundercat / サンダーキャット (ft. ケンドリック・ラマー) 和訳

Ballad Of Big Nothing – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

ドラッグを手放せない薬物中毒者の人生を辛辣に綴った曲。コーラスでは「やりたいことをやればいい」と繰り返されるが、即ち「(ドラッグを)止める人は誰もいない」ということ。 … 続きを読むBallad Of Big Nothing – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

Takyon (Death Yon) – Death Grips / デス・グリップス 和訳

タイトルは光速よりも速く移動する仮想的な粒子、タキオンのこと。ドラッグや音楽を通して、タキオンのように走る感覚を表している。 … 続きを読むTakyon (Death Yon) – Death Grips / デス・グリップス 和訳

Bukowski – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

タイトルは無神論者として知られる作家チャールズ・ブコウスキーから取られている。ブコウスキーのように神の教えの矛盾に辟易しつつも、彼と同じ惨めで堕落した人生を歩むことが本当に良いのかを自問している。 … 続きを読むBukowski – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳