Take What’s Given – BADBADNOTGOOD / バッドバッドノットグッド 和訳
シャーロット・デイ・ウィルソンやジョナ・ヤノなどとのコラボシングルに続き、今回はヒューストン出身のミュージシャンであるレジ―とコラボ。ジャズやソウルの要素を取り入れたカントリー風の曲となっている。 … 続きを読むTake What’s Given – BADBADNOTGOOD / バッドバッドノットグッド 和訳
音楽好きのための外国語辞書
シャーロット・デイ・ウィルソンやジョナ・ヤノなどとのコラボシングルに続き、今回はヒューストン出身のミュージシャンであるレジ―とコラボ。ジャズやソウルの要素を取り入れたカントリー風の曲となっている。 … 続きを読むTake What’s Given – BADBADNOTGOOD / バッドバッドノットグッド 和訳
ザ・ウォーニングはメキシコ・モンテレイ 出身の3姉妹からなるロックバンド。この曲は自分の人生を生き切れないことへの恐怖を歌ったハードロックソングとなっている。 … 続きを読むS!CK – The Warning / ザ・ウォーニング 和訳
男尊女卑の社会で生きながら、カエサルのような絶対的権力者に憧れる女性を描いた曲。もちろん、暗殺されたカエサルは誰もが愛する存在ではないので、ここに皮肉が混じっている。 … 続きを読むCaesar on a TV Screen – The Last Dinner Party / ザ・ラスト・ディナー・パーティー 和訳
デビューアルバム「Queens of the Stone Age」のオープナー。「john」は売春客を意味するスラングであるため、曲名は「売春婦の常連客」の意味。 … 続きを読むRegular John – Queens of the Stone Age / クイーンズ・オブ・ザ・ストーン・エイジ 和訳
スーサイドボーイズのメンバーであるスクリムのソロアルバム「lonely boy」からのシングル。この曲では長年のテーマである薬物依存、孤独、そして名声の裏での葛藤が綴られている。 … 続きを読むparadise – Scrim / スクリム 和訳
スペインのロックバンドであるエロエス・デル・シレンシオが1990年にリリースした大ヒット曲のカバーバージョン。曲名は「二つの土地の間で」の意味で、対立する世界の間で窒息しそうな感覚を表している。 … 続きを読むEntre dos tierras – Till Lindemann / ティル・リンデマン 和訳
ダイアー・ストレイツのボーカル、マーク・ノップラーの10枚目のソロアルバム「One Deep River」からのシングル。この曲では、ミュージシャンとして生計を立てようとしているシンガーソングライターの苦労を歌っている。 … 続きを読むAhead Of The Game – Mark Knopfler / マーク・ノップラー 和訳
23枚目のアルバム「LET GO」からのシングル。チアペットやドンキーコングなど、70年代~80年代のアメリカを回顧するノスタルジックな内容を交えつつ、今まで味わった挫折からの出発を歌っている。 … 続きを読むAIRHEAD – KMFDM 和訳
メランコリックなフォークロックであるこの曲は、前半をジェリー、後半をレインが歌うことで物語の両面を成している。「ついてくるな」という曲名は、現状からの逃亡、または自分と同じ道(薬物依存や自殺)を辿らないようにという警告にも捉えられる。 … 続きを読むDon’t Follow – Alice In Chains / アリス・イン・チェインズ 和訳
アルバム「Memento Mori」からの一曲。タイトルの「溺れる前に」は待ち受ける死の前を表し、人生を前進させることの重要性が強調されている。MVは「Wagging Tongue」「Ghosts Again」に引き続き、アントン・コービンが監督を務めている。 … 続きを読むBefore We Drown – Depeche Mode / デペッシュ・モード 和訳