White Elephant – Nick Cave & Warren Ellis / ニック・ケイヴ&ウォーレン・エリス和訳

「白い象」は育てるために莫大な費用の掛かる、迷惑な贈り物のこと。その結果、象は人間の都合で殺されることになる。その無意味な死が、この曲ではBLMの象徴として使われている。 … 続きを読むWhite Elephant – Nick Cave & Warren Ellis / ニック・ケイヴ&ウォーレン・エリス和訳

Child Of Sin – Kovacs & Till Lindemann / コヴァックス & ティル・リンデマン 和訳

オランダのポップスターであるコヴァックスとラムシュタインのティル・リンデマンのデュエット曲。この曲は彼女がこの3年間で受けたセラピーを通して、波乱な子ども時代を見つめ直したものだと語られている。 … 続きを読むChild Of Sin – Kovacs & Till Lindemann / コヴァックス & ティル・リンデマン 和訳

Lullaby – The Cure / ザ・キュアー 和訳

子どもを怖がらせることが大好きだったロバート・スミスの伯父は、「クモ男」という怪談話を寝る前によく囁きに来たらしい。そんな子どもの頃の悪夢を再現した曲なのだが、その表現には意味深な部分も多い。 … 続きを読むLullaby – The Cure / ザ・キュアー 和訳

People Get Ready – Jeff Beck, Rod Stewart / ジェフ・ベック, ロッド・スチュアート 和訳

インプレッションズの代表曲「ピープル・ゲット・レディ」の、ジェフ・ベックとロッド・スチュアートによるカバー。この曲は60年代の公民権運動において特に重要な曲で、列車は自由の象徴である。 … 続きを読むPeople Get Ready – Jeff Beck, Rod Stewart / ジェフ・ベック, ロッド・スチュアート 和訳

Down By The Water – PJ Harvey / PJ ハーヴェイ 和訳

端的に言うと、娘を溺死させる母親の曲。これが純潔を失った娘を罪から救うために殺害した話なのか、純潔を失う前の自分を取り戻したいと願っているのか、何を意味しているかは謎に包まれている。 … 続きを読むDown By The Water – PJ Harvey / PJ ハーヴェイ 和訳

Casey Jones – Grateful Dead / グレイトフル・デッド 和訳

実在した機関士ケイシー・ジョーンズを題材にした曲。ただし彼は乗客の命を守るために行動した立派な機関士で、歌にあるようにコカインでハイになっていたわけではなさそう。 … 続きを読むCasey Jones – Grateful Dead / グレイトフル・デッド 和訳

Between the Bars – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳

「嫌なことは忘れて、もっと飲もうよ」と甘いトーンで話す曲だが、ここで誘惑されているのはエリオット自身、語り掛けるのはアルコールそのもの。つまり、これはアルコール依存症との葛藤を綴った曲だ。 … 続きを読むBetween the Bars – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳