Alone – The Cure / ザ・キュアー 和訳
アルバム「Songs of a Lost World」からのリードシングル。「孤独」というテーマでアルバムの構想を練っていた頃に、アーネスト・ダウスンの詩「Dregs」にインスピレーションを得たことからアルバムの方向性が定まったという。この曲の出だしの歌詞も、この詩から引用されている。 … 続きを読むAlone – The Cure / ザ・キュアー 和訳
音楽好きのための外国語辞書
アルバム「Songs of a Lost World」からのリードシングル。「孤独」というテーマでアルバムの構想を練っていた頃に、アーネスト・ダウスンの詩「Dregs」にインスピレーションを得たことからアルバムの方向性が定まったという。この曲の出だしの歌詞も、この詩から引用されている。 … 続きを読むAlone – The Cure / ザ・キュアー 和訳
デビューソロアルバム「White Roses, My God」からのシングル。ロウのメンバーであり、彼の妻であるミミ・パーカーは癌との長い闘病の末に2022年に亡くなった。このアルバムのタイトルにある「白いバラ」は、永遠の愛と新しい始まりを表している。 … 続きを読むHeaven – Alan Sparhawk / アラン・スパーホーク 和訳
セカンドアルバム「Cool World」からのサードシングル。曲名はイギリスのホラー映画『ファニーマン/血染めのジョーカー』から取られていて、歌詞はアメリカと戦争に関する幻想と現実を描いている。 … 続きを読むFunny Man – Chat Pile / チャット・パイル 和訳
セカンドアルバム「A Frame of Mind」のオープナー。この曲では自分を見つめ直し、現在の自分を受け入れ、自分の行動に責任を持つことについて綴られている。 … 続きを読むI Am – Kalandra / カランドラ 和訳
9枚目のソロアルバム「Flow Critical Lucidity」からのシングル。ステレオラブのレティシア・サディエールをフィーチャーした曲で、啓蒙の「限界を超える」こと、戦士は戦争に抗い、正義のために戦うことができるという考えを歌っている。 … 続きを読むSans Limites – Thurston Moore / サーストン・ムーア (feat. レティシア・サディエール) 和訳
2019年のコラボEP「Live Fast, Die Whenever」のオープナー。曲名は一石二鳥ならぬ「二十二石二鳥」で、文字通りに捉えると2鳥を捕まえるために20回失敗していることを表す。 … 続きを読むKilling 2 Birds with 22 Stones – $uicideboy$ & Travis Barker / スーサイドボーイズ & トラヴィス・バーカー 和訳
レッド・クレイオラによる同名曲のカバー。タイトルの「勝利の庭」は、第一次・第二次世界大戦中に配給を補うため、国民の士気を高めるために植えられた菜園を指している。歌詞ではヒトラーの自殺について言及している。 … 続きを読むVictory Garden – Galaxie 500 / ギャラクシー500 和訳
22枚目のアルバム「PowerNerd 」からのシングル。この曲は90年代半ばでの音楽との繋がりと、今の無反応な世界で音楽に身を投じることの意味をテーマに書かれている。また、コーラスにはワイルドハーツの「Plastic Jebus」が引用されている。 … 続きを読むJainism – Devin Townsend / デヴィン・タウンゼンド 和訳
4枚目のアルバム「Evergreen」からのサードシングル。この曲は、欠点があっても必ずそばにいてくれる人がいることを歌ったラブソングである。 … 続きを読むDriver – Soccer Mommy / サッカー・マミー 和訳
3枚目のアルバム「Like All Before You」からのシングル。曲名である「7頭の馬」の明確な意味は明かされていないが、黙示録の「七つの封印」や太陽神スーリヤの戦車を引く馬など、何かしらの宗教的・象徴的な意味があると考えられる。 … 続きを読む7 Horses – The Voidz / ザ・ヴォイズ 和訳