Alone – The Cure / ザ・キュアー 和訳

アルバム「Songs of a Lost World」からのリードシングル。「孤独」というテーマでアルバムの構想を練っていた頃に、アーネスト・ダウスンの詩「Dregs」にインスピレーションを得たことからアルバムの方向性が定まったという。この曲の出だしの歌詞も、この詩から引用されている。 … 続きを読むAlone – The Cure / ザ・キュアー 和訳

Heaven – Alan Sparhawk / アラン・スパーホーク 和訳

デビューソロアルバム「White Roses, My God」からのシングル。ロウのメンバーであり、彼の妻であるミミ・パーカーは癌との長い闘病の末に2022年に亡くなった。このアルバムのタイトルにある「白いバラ」は、永遠の愛と新しい始まりを表している。 … 続きを読むHeaven – Alan Sparhawk / アラン・スパーホーク 和訳

Funny Man – Chat Pile / チャット・パイル 和訳

セカンドアルバム「Cool World」からのサードシングル。曲名はイギリスのホラー映画『ファニーマン/血染めのジョーカー』から取られていて、歌詞はアメリカと戦争に関する幻想と現実を描いている。 … 続きを読むFunny Man – Chat Pile / チャット・パイル 和訳

Sans Limites – Thurston Moore / サーストン・ムーア (feat. レティシア・サディエール) 和訳

9枚目のソロアルバム「Flow Critical Lucidity」からのシングル。ステレオラブのレティシア・サディエールをフィーチャーした曲で、啓蒙の「限界を超える」こと、戦士は戦争に抗い、正義のために戦うことができるという考えを歌っている。 … 続きを読むSans Limites – Thurston Moore / サーストン・ムーア (feat. レティシア・サディエール) 和訳

Killing 2 Birds with 22 Stones – $uicideboy$ & Travis Barker / スーサイドボーイズ & トラヴィス・バーカー 和訳

2019年のコラボEP「Live Fast, Die Whenever」のオープナー。曲名は一石二鳥ならぬ「二十二石二鳥」で、文字通りに捉えると2鳥を捕まえるために20回失敗していることを表す。 … 続きを読むKilling 2 Birds with 22 Stones – $uicideboy$ & Travis Barker / スーサイドボーイズ & トラヴィス・バーカー 和訳

Victory Garden – Galaxie 500 / ギャラクシー500 和訳

レッド・クレイオラによる同名曲のカバー。タイトルの「勝利の庭」は、第一次・第二次世界大戦中に配給を補うため、国民の士気を高めるために植えられた菜園を指している。歌詞ではヒトラーの自殺について言及している。 … 続きを読むVictory Garden – Galaxie 500 / ギャラクシー500 和訳

Jainism – Devin Townsend / デヴィン・タウンゼンド 和訳

22枚目のアルバム「PowerNerd 」からのシングル。この曲は90年代半ばでの音楽との繋がりと、今の無反応な世界で音楽に身を投じることの意味をテーマに書かれている。また、コーラスにはワイルドハーツの「Plastic Jebus」が引用されている。 … 続きを読むJainism – Devin Townsend / デヴィン・タウンゼンド 和訳

7 Horses – The Voidz / ザ・ヴォイズ 和訳

3枚目のアルバム「Like All Before You」からのシングル。曲名である「7頭の馬」の明確な意味は明かされていないが、黙示録の「七つの封印」や太陽神スーリヤの戦車を引く馬など、何かしらの宗教的・象徴的な意味があると考えられる。 … 続きを読む7 Horses – The Voidz / ザ・ヴォイズ 和訳