Israel – Siouxsie And The Banshees / スージー・アンド・ザ・バンシーズ 和訳

イスラエルは宗教の聖地として知られる国。この曲では宗教観というよりも、自分の本心を他人からの教えによって掻き消す必要はないということが強調されている。 … 続きを読むIsrael – Siouxsie And The Banshees / スージー・アンド・ザ・バンシーズ 和訳

1880 or So – Television / テレヴィジョン 和訳

トム・ヴァーレインらしくない陳腐な韻の目立つ歌詞だが、これは1880年くらいの雑誌に投稿されていた、アマチュアポエマーの詩を真似たもの。彼らの真剣な姿勢へのリスペクトが込められている。 … 続きを読む1880 or So – Television / テレヴィジョン 和訳

Where’s Me Jumper? – Sultans Of Ping F.C. / サルタンズ・オブ・ピンF.C. 和訳

ちょっとよく分からない話が続く、アイルランドのナンセンスな名曲。ちなみに現在ボーカルのナイル(博士)は、キングス・カレッジで歴史と政治を教えている。 … 続きを読むWhere’s Me Jumper? – Sultans Of Ping F.C. / サルタンズ・オブ・ピンF.C. 和訳

Found a Job – Talking Heads / トーキング・ヘッズ 和訳

テレビがつまらないなら、自分で番組を作れ!という寓話的な曲。教訓としては「好きなことをしていない=間違ったことをしている」ということ。 … 続きを読むFound a Job – Talking Heads / トーキング・ヘッズ 和訳

A Little God in My Hands – Swans / スワンズ 和訳

「手の中の小さな神」は、おそらく乳児のことを表している。アルバム「To Be Kind」は生と死をテーマにしているため、この「小さな神」が生命を象徴していると考えられる。 … 続きを読むA Little God in My Hands – Swans / スワンズ 和訳