Debris – Faces / フェイセズ 和訳

第二次世界大戦で爆撃されたイーストロンドンの地域は俗に「debris (瓦礫)」と呼ばれ、毎週日曜日にはそこで蚤の市が開かれた。この曲ではガラクタのような商品を何時間も眺めていたという、ロニーの父との思い出を振り返っている。 … 続きを読むDebris – Faces / フェイセズ 和訳

Dramamine – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

ドラマミンは酔い止めの薬だが、乱用するとせん妄を引き起こすデリリアントになる。ここでドラマミンを飲む理由は、長旅での車酔いを鎮めるためとも、彼女との破綻した関係を忘れるためとも捉えられる。 … 続きを読むDramamine – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

Nutshell – Alice In Chains / アリス・イン・チェインズ 和訳

執拗に私生活を書き立てるメディア、そしてヘロイン中毒との孤独な戦いが要約された曲。このMTVアンプラグドでのライブから3ヶ月後にレインはODで倒れ、それ以降ステージに立つことはなかった。 … 続きを読むNutshell – Alice In Chains / アリス・イン・チェインズ 和訳

He Thought of Cars – Blur / ブラー 和訳

危機的状況にある世界からの脱出を夢見る曲。車や飛行機は逃亡の手段であり、技術の進歩であり、物質的豊かさである。それらを手に入れた姿を想像するも、ここで気づくのは同乗者がいないことなのだ。 … 続きを読むHe Thought of Cars – Blur / ブラー 和訳

Nagorny Karabach – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

「ナゴルノ・カラバフは天国のように美しい」と本で読んだことから、その美しい想像を膨らませた曲である。一方で、戦争が絶えない現実も覗かせている。 … 続きを読むNagorny Karabach – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

Pool Shark – Sublime / サブライム 和訳

ヘロインの中毒性・危険性を認識しながらも止めることができず、「いつかこの戦争に負けるんだろう」とブラッドリーはここに綴っている。そのため、この曲はブラッドリーの遺書と呼ばれている。 … 続きを読むPool Shark – Sublime / サブライム 和訳

Keep On Lying – Tame Impala / テーム・インパラ 和訳

曲の終わりに真実を打ち明けると言いながら、曲はループして終わることはない。途中からはよく聞き取れない雑談、楽しそうな笑い声が聞こえる。それによってリスナーは、さらに疎外感を感じることになる。 … 続きを読むKeep On Lying – Tame Impala / テーム・インパラ 和訳

Kimochi Warui – Car Seat Headrest / カー・シート・ヘッドレスト 和訳

新世紀エヴァンゲリオンの有名な台詞「気持ち悪い」は、解釈が難しい言葉だ。それと同じように「気持ち悪い」と表現されるウィルの絶望は、簡単には理解されないものだということ。 … 続きを読むKimochi Warui – Car Seat Headrest / カー・シート・ヘッドレスト 和訳

Dead Womb – Death from Above 1979 / デス・フロム・アバヴ 1979 和訳

タイトルが中絶や不妊を連想させるとして批判を受けたりしたが、これはコカインを常用する女性のことを指していて、誘われても薬物には手を出さないという二人の意思を表明した曲である。 … 続きを読むDead Womb – Death from Above 1979 / デス・フロム・アバヴ 1979 和訳

The Weeping Song – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ 和訳

父親役のブリクサが、息子役のニックに対して、人がなぜ泣くかを教える童謡のような構成の曲。しかし、なぜ父親が泣いているのかは語られない。 … 続きを読むThe Weeping Song – Nick Cave & The Bad Seeds / ニック・ケイヴ・アンド・ザ・バッド・シーズ 和訳