Here Comes a Regular – The Replacements / ザ・リプレイスメンツ 和訳

バーに入り浸るアルコール依存症の男の日々を綴った曲。行きつけのバーでは自分が特別な存在であるかのように名前を呼んでもらえるが、彼らにとって男は「regular (常連客/普通の人)」だ。 … 続きを読むHere Comes a Regular – The Replacements / ザ・リプレイスメンツ 和訳

It’s Catching Up – Nomeansno / ノーミーンズノー 和訳

4枚目のアルバム「Wrong」のオープナー。タイトルは何かが追いかけてくることを意味するが、「それ」は目には見えない忘れたいもののことで、精神的な葛藤を表している。 … 続きを読むIt’s Catching Up – Nomeansno / ノーミーンズノー 和訳

Mademoiselle – The Underground Youth / ジ・アンダーグラウンド・ユース 和訳

ジ・アンダーグラウンド・ユースは、マンチェスター出身でベルリンを拠点に活動するポストパンクバンド。この曲は2010年にセルフリリースされ、カルトヒットとなった「Mademoiselle」のタイトルトラック。 … 続きを読むMademoiselle – The Underground Youth / ジ・アンダーグラウンド・ユース 和訳

Pig – Sparklehorse / スパークルホース 和訳

マーク・ルーカスはオーバードーズによって意識を失った際、両足が14時間下敷きになったため、その後の半年間は車椅子生活を余儀なくされた。この曲では正常に機能していた頃の体に戻りたいという願望を歌っている。 … 続きを読むPig – Sparklehorse / スパークルホース 和訳

Scheiße bleibt Scheiße – Egotronic / エゴトロニック 和訳

この曲がリリースされる前年の2016年、ドイツでは難民施設への攻撃が5,000件以上発生した。「クソはクソのまま」と題されたこの曲は、人種差別的な考えや暴力が許容されるドイツを批判している。 … 続きを読むScheiße bleibt Scheiße – Egotronic / エゴトロニック 和訳

I Got a Name – Jim Croce / ジム・クロウチ 和訳

遺作となったアルバム「I Got a Name」のタイトルトラック。歌詞はノーマン・ギンベルの担当で、夢を追い続けることがテーマとなっている。この曲をクロウチが選んだのは、彼の父親も夢を持っていたが、息子の成功を見る前に他界したからだという。 … 続きを読むI Got a Name – Jim Croce / ジム・クロウチ 和訳

I’d Like to Walk Around in Your Mind – Vashti Bunyan / ヴァシュティ・バニヤン 和訳

ヴァシュティ・バニヤンは1960年代にデビューした頃は売れることなく音楽の道を諦めることになったが、約30年後に再注目を集めて音楽キャリアを再開することとなる。この曲は最もよく知られている彼女の代表曲。 … 続きを読むI’d Like to Walk Around in Your Mind – Vashti Bunyan / ヴァシュティ・バニヤン 和訳

A Estos Hombres Tristes – Almendra / アルメンドラ 和訳

「悲しい人々へ」は幼少期の日曜日に感じた孤独と悲しみをテーマにしている。映画『イエローサブマリン』以降、青は幸福を嫌う色(ブルーミーニーズ)として使われ出したが、この色があることで悲しい日曜日を打ち破れるという考えが綴られている。 … 続きを読むA Estos Hombres Tristes – Almendra / アルメンドラ 和訳