Wem du’s heute kannst besorgen – Faber / ファーバー 和訳

ロマンチックな言葉が並ぶラブソングのような雰囲気だが、所々に不気味さがある。その理由は、未成年の未熟さにつけ込むペドフィリア視点で書かれているから。 … 続きを読むWem du’s heute kannst besorgen – Faber / ファーバー 和訳

Righteous Minds – Joey Bada$$ / ジョーイ・バッドアス 和訳

この曲では、金品を奪うために銃撃することが当たり前の世界で、どうすれば「まともな精神 (righteous minds)」を保つことができるかを模索している。 … 続きを読むRighteous Minds – Joey Bada$$ / ジョーイ・バッドアス 和訳

In My Head – Bedroom / ベッドルーム 和訳

ベッドルームは、ノア・キッティンガー (Noah Kittinger) によるソロプロジェクト。基本的に寝室で曲を書いていたため、この名前を使っているそうだ。この曲も、彼がうつ症状で苦しんでいた頃に、寝室で書き上げられたものだ。 … 続きを読むIn My Head – Bedroom / ベッドルーム 和訳

НЕбратські народи – Аліна Паш / アリーナ・パッシュ 和訳

タイトルは「”非”兄弟国」の意。「兄弟国」になろう (ウクライナをロシアに編入させよう) というプロパガンダを掲げるロシアに対しての拒絶を示している。 … 続きを読むНЕбратські народи – Аліна Паш / アリーナ・パッシュ 和訳

Schizophrenia – Sonic Youth / ソニック・ユース 和訳

アルバム「シスター」はSF作家のフィリップ・K・ディックの妹という存在をテーマにしたコンセプトアルバムである。そしてこの曲に関しては、統合失調症であるキム・ゴードンの兄からも着想を得ているようだ。 … 続きを読むSchizophrenia – Sonic Youth / ソニック・ユース 和訳

Vergifte dich – Isolation Berlin / アイソレーション・ベルリン 和訳

セカンドアルバム「Vergifte dich」のタイトルトラック。「毒を盛る」というタイトルは、不安と対峙するために、ドラッグに頼らざるを得ない精神状態を意味している。 … 続きを読むVergifte dich – Isolation Berlin / アイソレーション・ベルリン 和訳