Mr. Krinkle – Primus / プライマス 和訳
ミスター・クリンクルとは、フェイス・ノー・モアのマイク・ボーディンのこと。友達であるミスター・クリンクルとの会話の中で、やんわり物申したいことが挙げられている。 … 続きを読むMr. Krinkle – Primus / プライマス 和訳
音楽好きのための外国語辞書
ミスター・クリンクルとは、フェイス・ノー・モアのマイク・ボーディンのこと。友達であるミスター・クリンクルとの会話の中で、やんわり物申したいことが挙げられている。 … 続きを読むMr. Krinkle – Primus / プライマス 和訳
クリスチャン・ブラザーズには二つの意味がある。一つは宗教組織、一つはブランデーの名前。この曲では、悪夢を振り払うためにクリスチャン・ブラザーズへ依存する負のスパイラルが綴られる。 … 続きを読むChristian Brothers – Elliott Smith / エリオット・スミス 和訳
「niemand」は「誰も〜ない」を意味する否定の代名詞だが、この曲では「かつて存在した人」を意味し、その人へ語りかけるための呼称として使われている。 … 続きを読むWalzer Für Niemand – Sophie Hunger / ソフィー・ハンガー 和訳
70年代の反体制運動で頻繁に引用された重要な曲。この曲からさらに「Einheitsfrontlied (労働者の曲)」にシフトする。 … 続きを読むMacht kaputt was euch kaputt macht – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳
タイトルのジョン50世(L=50)とは、どうやらカルトリーダーのようだ。しかしその出で立ちにしろ、教義の中身にしろ、どことなく胡散臭い。最終的にリーダーが生み出すものは、信者からの反逆である。 … 続きを読むJohn L – black midi / ブラック・ミディ 和訳
2018年の映画『グリンチ』のために作られた曲。原作はドクター・スースの『いじわるグリンチのクリスマス』で、少しひねくれたクリスマスソングとなっている。 … 続きを読むI Am The Grinch – Tyler, The Creator / タイラー・ザ・クリエイター 和訳
最近21サヴェージがナズを「irrelevant(重要じゃない)」と言ったことでちょっとした騒ぎになった。そんななかで突如リリースされたこのコラボ曲で、互いへのリスペクトを表明し、平和的解決を図っている。 … 続きを読むOne Mic, One Gun – Nas & 21 Savage / ナズ & 21サヴェージ 和訳
まるでナチスの軍事行進のように国民の忠誠心を喚起する曲である。もちろんファシズムを推進する目的ではなく、極右思想の偏向を衝いたものだ。 … 続きを読むThis Is Deutsch – Eisbrecher / アイスブレーカー 和訳
ニューヨーク市クイーンズ区にあるホリスは、Run-DMCの出身地。「ジングル・ベル」や「バック・ドア・サンタ」などのクリスマスソングが多数サンプルされた、クリスマスラップの定番である。 … 続きを読むChristmas In Hollis – Run-DMC 和訳
ブルームフェルトは、90年代のドイツインディーシーンを代表するバンドのひとつ。バンド名はカフカの『中年のひとり者ブルームフェルト』から取られており、その流れを汲んだ文学的な歌詞が特徴。 … 続きを読むVerstärker – Blumfeld / ブルームフェルト 和訳