Flea – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳

「All Born Screaming」からのシングル。「Broken Man」に続いてデイヴ・グロールをドラマーとしてフィーチャーした曲。この曲では、寄生虫である「ノミ」のように消費的な欲望を歌っている。 … 続きを読むFlea – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳

Everyone Out – DIIV / ダイヴ 和訳

アルバム「Frog In Boiling Water」からのシングル。この歌詞は希望にも皮肉にも取れるもので、社会からの完全な離脱を願っているようにも、社会の崩壊を加速させようと願っているようにも、または全く別の意味を持つようにも捉えられる。 … 続きを読むEveryone Out – DIIV / ダイヴ 和訳

Ist Ist – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

13枚目のアルバム「Rampen – apm: alien pop music」からのリードシングル。アルバムのカバーアートはビートルズのホワイトアルバムと似た「イエローアルバム」。これはこの世界のビートルズくらいに、ノイバウテンが人気を博す別の太陽系の世界を表しているという。 … 続きを読むIst Ist – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳

Feed The Cruel – NHC 和訳

NHCはジェーンズ・アディクションのデイヴ・ナヴァロとクリス・チェイニー、そしてフー・ファイターズのテイラー・ホーキンスが2021年に結成したスーパーグループ。この曲でデビューしたものの、2022年にテイラーが急逝したため「Intakes & Outtakes」が最初で最後のEPとなった。 … 続きを読むFeed The Cruel – NHC 和訳

The World At Large – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

曲名は世界全般のことを指す言葉だが、「at large」には「逃走」の意味がある。この曲では人生がうまくいかない原因を環境に求め、場所を転々として自分の問題から逃走する人間を描いている。 … 続きを読むThe World At Large – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳

Charlotte Sometimes – The Cure / ザ・キュアー 和訳

ペネロピ・ファーマーの『Charlotte Sometimes (ある朝、シャーロットは…)』という児童小説からインスパイアされた曲。この物語ではシャーロットという女の子が毎晩眠る時、クレアという別の女の子の人生と入れ替わるため、主人公は「時々シャーロット」なのである。 … 続きを読むCharlotte Sometimes – The Cure / ザ・キュアー 和訳

Sexy Boy – Air / エール 和訳

フレンチエレクトロの名盤「Moon Safari」に収録されている彼らのデビューシングル。「セクシー・ボーイ」は当時タブー視されていた男性のセクシャリティに関する曲であり、男性同士でも格好良く見られたいという願望を歌っている。 … 続きを読むSexy Boy – Air / エール 和訳

Such Small Hands – La Dispute / ラ・ディスピュート 和訳

E・E・カミングスの詩『somewhere i have never travelled, gladly beyond』は「nobody, not even the rain, has such small hands (誰も、雨さえも、これほど小さな手を持たない)」と締めくくられる。この曲と「Nobody, Not Even the Rain」はここから引用されていて、「小さな手」は彼女の美しさと脆さを象徴している。 … 続きを読むSuch Small Hands – La Dispute / ラ・ディスピュート 和訳

Classical – Vampire Weekend / ヴァンパイア・ウィークエンド 和訳

「Capricorn/Gen-X Cops」に続く「Only God Was Above Us」からのシングル。この曲では、多くの犠牲を伴って建設された歴史的建造物が「古典」として崇められるように、時間の経過につれ歴史の残酷な部分に対する認識が変化していくことをテーマにしている。 … 続きを読むClassical – Vampire Weekend / ヴァンパイア・ウィークエンド 和訳