Putain Putain – TC Matic / TCマーティク 和訳
タイトルはフランス語でよく使われる罵り言葉。フランス語を主体にオランダ語と英語のフレーズを交えているが、全体的に取り留めのない卑俗な内容である。最後にテ・デウムという聖歌を口ずさむところが皮肉っぽい。 … 続きを読むPutain Putain – TC Matic / TCマーティク 和訳
音楽好きのための外国語辞書
タイトルはフランス語でよく使われる罵り言葉。フランス語を主体にオランダ語と英語のフレーズを交えているが、全体的に取り留めのない卑俗な内容である。最後にテ・デウムという聖歌を口ずさむところが皮肉っぽい。 … 続きを読むPutain Putain – TC Matic / TCマーティク 和訳
タイトルはおそらく氷の多形のひとつである「氷V相」。氷で覆われる衛星「ガニメデ」の女王が、地球の運命を左右しているようだ。 … 続きを読むIce V – King Gizzard & The Lizard Wizard / キング・ギザード&ザ・リザード・ウィザード 和訳
桃の中には歯が折れるほど固い種が隠れている。「彼女」は桃と同じように甘くてやわらかいように見えるが、彼女が心の中で隠し持つ「桃の種」を砕くことができぬまま、夏は過ぎていく。 … 続きを読むPeach Pit – Peach Pit / ピーチ・ピット 和訳
タイトルの「rhymes」は「韻 → ラップ → レコード」、「dimes」は「10ドル → 10ドル分の麻薬が入った袋 → ドラッグ」のことで、売人の感覚でレコードを売っていることを意味する。 … 続きを読むRhymes Like Dimes – MF DOOM / MFドゥーム 和訳
ドゥルノイ・フクスはサンクトペテルブルク出身の三人組。いわゆるドゥーマー系のダークポップな曲が多く、この曲も陰鬱な雰囲気が漂っている。 … 続きを読むПластинки – дурной вкус / ドゥルノイ・フクス 和訳
君主国家であるイギリスの政治体制をユーモラスかつ辛辣に批判した曲。タイトルはヒューバート・セルビー・ジュニアの『ブルックリン最終出口』に登場する同名の物語から取られている。 … 続きを読むThe Queen Is Dead – The Smiths / ザ・スミス 和訳
タイトルは「ダンス」。他の全員が楽しく踊っている場所で、全く楽しめずに疎外感を感じる二人。似た者同士で居場所を求めるものの、いつまでも心を許すことのできない微妙な関係が綴られている。 … 続きを読むТанцы – ssshhhiiittt! / シット! 和訳
タイトルはギリシャ語の「ἄτοπος」のことで、「奇妙、場違い」という意味。歌詞はロラン・バルトの『恋愛のディスクール (Fragments d’un discours amoureux)』の思想が基になっている。 … 続きを読むAtopos – Björk / ビョーク 和訳
環境保全意識を高めるために開かれた「Náttúra」ツアー中に、またアイスランドに新たなアルミ工場が建設されることを聞いて作り上げられた曲。 … 続きを読むNáttúra – Björk / ビョーク (feat. トム・ヨーク) 和訳
タイトルの「Бессэнсоўнасць」はベラルーシ語で「無意味」を表す。この曲も「Valasy」と同じく、深くは語らないものの、底知れぬ絶望を感じさせる。 … 続きを読むBiessensoŭnasć – Nürnberg / ニュルンベルク 和訳