See My Jumper Hanging On the Line – R. L. Burnside / R. L. バーンサイド 和訳
タイトルの「ジャンパー」は「部屋着」のこと。このジャンパーを物干しに干すことで「周囲に邪魔者がいない」ことを愛人に伝えていたそうだ。 … 続きを読むSee My Jumper Hanging On the Line – R. L. Burnside / R. L. バーンサイド 和訳
音楽好きのための外国語辞書
タイトルの「ジャンパー」は「部屋着」のこと。このジャンパーを物干しに干すことで「周囲に邪魔者がいない」ことを愛人に伝えていたそうだ。 … 続きを読むSee My Jumper Hanging On the Line – R. L. Burnside / R. L. バーンサイド 和訳
タイトルは「”非”兄弟国」の意。「兄弟国」になろう (ウクライナをロシアに編入させよう) というプロパガンダを掲げるロシアに対しての拒絶を示している。 … 続きを読むНЕбратські народи – Аліна Паш / アリーナ・パッシュ 和訳
アルバム「シスター」はSF作家のフィリップ・K・ディックの妹という存在をテーマにしたコンセプトアルバムである。そしてこの曲に関しては、統合失調症であるキム・ゴードンの兄からも着想を得ているようだ。 … 続きを読むSchizophrenia – Sonic Youth / ソニック・ユース 和訳
セカンドアルバム「Vergifte dich」のタイトルトラック。「毒を盛る」というタイトルは、不安と対峙するために、ドラッグに頼らざるを得ない精神状態を意味している。 … 続きを読むVergifte dich – Isolation Berlin / アイソレーション・ベルリン 和訳
マリリン・マンソンの「ビューティフル・ピープル (Beautiful People)」をベースに作られた曲。タイトルも「ブーデ・フォル・ピープル (人でいっぱいの会場)」という原曲の捩りになっている。 … 続きを読むBude Voll People – Deichkind / ダイヒキント 和訳
ネーナの「Irgendwie, irgendwo, irgendwann」のパロディで、トルコのエルドアン大統領を風刺した曲。動画公開後にトルコ政府が動画の削除を要求し、外交問題にまで発展した超問題作。 … 続きを読むErdowie, Erdowo, Erdoğan – extra 3 / エクストラ・ドライ 和訳
英語版の「Anyplace, Anywhere, Anytime」でも知られる、ネーナの代表曲のひとつ。ベルリンの壁によって無人地帯化してしまったポツダム広場が舞台になっている。 … 続きを読むIrgendwie, irgendwo, irgendwann – NENA / ネーナ 和訳
おそらく当時交際していたジェン・クロアーとの関係性を歌った曲。月とスッポンならぬ「チョークとチーズ」ほどに噛み合わない二人の会話が続く。 … 続きを読むPickles from the Jar – Courtney Barnett / コートニー・バーネット 和訳
「Contra vermes」という「寄生虫の呪文」を基にした曲。「ネッソ」は古高ドイツ語で「虫」を意味する。古代において病気の痛みは虫が原因だとされ、虫が出て行けば痛みは消えると信じられていた。 … 続きを読むNesso – Heilung / ハイルング 和訳
ナチ党の副総統であったルドルフ・ヘスを題材にした曲。ヒトラーの右腕だったにもかかわらず、パラシュートでイギリスに降り立ち、和平交渉を求めた「奇行」で有名である。シュパンダウ刑務所の最後の囚人としても知られている。 … 続きを読むWarsaw – Joy Division / ジョイ・ディヴィジョン 和訳