The World Is A Ghetto – War / ウォー 和訳
「世界はゲットーだ」というタイトルは、お金持ちであっても車が壊れたりトイレが詰まったり何かしらの問題を抱えているため、どこに行こうがゲットーと同じようにその環境を受け入れて対処する必要があるという意味。つまり幸せになる道は、自分次第でどこででも開くことができるということ。 … 続きを読むThe World Is A Ghetto – War / ウォー 和訳
音楽好きのための外国語辞書
「世界はゲットーだ」というタイトルは、お金持ちであっても車が壊れたりトイレが詰まったり何かしらの問題を抱えているため、どこに行こうがゲットーと同じようにその環境を受け入れて対処する必要があるという意味。つまり幸せになる道は、自分次第でどこででも開くことができるということ。 … 続きを読むThe World Is A Ghetto – War / ウォー 和訳
曲名はトレーラーハウスに住む人々を罵る言葉で、アイザックは小学生の頃にトレーラーパークに住んでいたことがある。この曲では自分よりも貧しく苦しい思いをした人はいないという叫びから、他人もそれぞれ異なる傷みがあることに気づくまでの心境の変化が綴られる。 … 続きを読むTrailer Trash – Modest Mouse / モデスト・マウス 和訳
1992年にリリースされたジェネシスの同名曲のカバー。この曲は当時大流行していたテレビ伝道師について、自身は教えを守らずに信者から巻き上げた金で豪遊しているという実態を皮肉ったもの。 … 続きを読むJesus He Knows Me – Ghost / ゴースト 和訳
ファンへのプレゼントとしてリリースされたクリスマスアルバム「Christmas」のオープナー。ここで綴られているのは99年のヨーロッパツアー中に起きた実際の出来事で、クリスマスの精神とは何かを示している。 … 続きを読むJust Like Christmas – Low / ロウ 和訳
このタイトルはかつてレディオヘッドのEPタイトルと噂されていた「Wall of Ice」を彷彿とさせるもの。また歌詞には「The King of Limbs: Newspaper Edition」に封入されていた詩が一部使われている。 … 続きを読むWall Of Eyes – The Smile / ザ・スマイル 和訳
「自分の恥をあわにして出す海の荒波、さまよう星である。彼らには、まっくらなやみが永久に用意されている」は『ユダの手紙』からの一節。曲名の「さまよう星」はここから取られており、不敬虔な人々が直面する結果を表す。 … 続きを読むWandering Star – Portishead / ポーティスヘッド 和訳
タイトルは1922年の映画『吸血鬼ノスフェラトゥ』から取られている。ここで描かれる吸血鬼は、恋人に対しての思いが冷めてしまった王子であり、最終的に彼女を傷つける。 … 続きを読むNosferatu Man – Slint / スリント 和訳
ザムロックのパイオニアであるウィッチと、同じくザンビア出身のラッパーであるサンパ・ザ・グレイトのコラボ曲。歌詞の一部はベンバ語で歌われている。 … 続きを読むAvalanche of Love – WITCH / ウィッチ 和訳
アルバム「放射能 (ラジオ・アクティビティ)」に収録されている「アンテナ」は、ラジオの送信機から発せられる電磁波について歌われた曲。歌詞は英語とドイツ語で書かれている。 … 続きを読むAntenna – Kraftwerk / クラフトワーク 和訳
ロニー・ジョンソンはジャズギター、ジャズバイオリンのパイオニアとして知られているブルースマン。1963年にリリースされたこの曲は失恋を歌ったジャズブルースで、彼の代表曲。 … 続きを読むAnother Night to Cry – Lonnie Johnson / ロニー・ジョンソン 和訳