Paul ist tot – Fehlfarben / フェールファルベン 和訳
現状に満足できず、ないものねだりを続けて今あるものまでをも失っていく。「ポールは死んだ」という言葉は、その象徴である。 … 続きを読むPaul ist tot – Fehlfarben / フェールファルベン 和訳
音楽好きのための外国語辞書
現状に満足できず、ないものねだりを続けて今あるものまでをも失っていく。「ポールは死んだ」という言葉は、その象徴である。 … 続きを読むPaul ist tot – Fehlfarben / フェールファルベン 和訳
学校をやめたい息子と行かせたい親のせめぎ合いを歌った曲。実際のビーフハートは、心臓発作で倒れた父親の代わりに働くため、高校を中退したらしい。 … 続きを読むDropout Boogie – Captain Beefheart And His Magic Band / キャプテン・ビーフハート&ヒズ・マジック・バンド 和訳
シェ―ズ・ロングとは、体全体を休ませることができる座面の長いソファのこと。そこで一日中寝ていたいと言うが、「寝ていたい」には別の響きがある。 … 続きを読むChaise Longue – Wet Leg / ウェット・レッグ 和訳
女性として、黒人女性として、LGBTQIとして、ジャンゴの女性版であるジャンゴ・ジェーンは反乱を起こす。#BlackGirlMagicをテーマにした曲のひとつである。 … 続きを読むDjango Jane – Janelle Monáe / ジャネール・モネイ 和訳
「Tostaky」は「todo está aquí (すべてはここにある)」の略で、メキシコの革命家であるエミリアーノ・サパタが使ったスローガンのひとつ。メキシコのスペイン植民地時代と密接に関係する言葉だ。 … 続きを読むTostaky – Noir Désir / ノワール・デジール 和訳
「動乱の1968年」には、若者が至る所でデモを起こした。特に西ドイツでは、ルディ・ドゥチュケの暗殺未遂事件以降、学生運動は爆発的に増加した。 … 続きを読むDie letzte Schlacht gewinnen wir – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳
殺し屋の復讐劇を描いた映画『ジョン・ウィック』で使用されたこの曲は、ベトナム帰還兵である実の父親のPTSD体験を基に作られている。 … 続きを読むKilling Strangers – Marilyn Manson / マリリン・マンソン 和訳
タイトルは「星」の意味。恋愛なのか、政治的な意味合いなのかは不明だが、永遠に交わらない太陽と月の関係を表している。 … 続きを読むЗвёзды – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳
アルバム「DAMN.」のオープニングを飾るスキット。手を貸そうとした盲目の女性に撃たれるというエピソードにより、アルバムの方向性を指し示している。 … 続きを読むBLOOD. – Kendrick Lamar / ケンドリック・ラマー 和訳
カルト集団に入ったことがきっかけで、悪の道に進んでしまった男の曲。その卑劣な行為の数々は、いささか微妙なものが多い。 … 続きを読むBöse – Knorkator / クノーカートー 和訳