Wernher von Braun – Tom Lehrer / トム・レーラー 和訳
アポロ計画の中枢を担ったドイツ出身の科学者ヴェルナー・フォン・ブラウンへのトリビュート曲。かと思いきや、悪名高きV2ロケットを作ったことに対しての皮肉が詰め込まれている。 … 続きを読むWernher von Braun – Tom Lehrer / トム・レーラー 和訳
音楽好きのための外国語辞書
アポロ計画の中枢を担ったドイツ出身の科学者ヴェルナー・フォン・ブラウンへのトリビュート曲。かと思いきや、悪名高きV2ロケットを作ったことに対しての皮肉が詰め込まれている。 … 続きを読むWernher von Braun – Tom Lehrer / トム・レーラー 和訳
タイトルは「黒い野良猫」。黒猫はかつて不吉の象徴であったため、その見た目だけで迫害を受けていた。そんな受難の時代に町を彷徨う黒猫の曲。 … 続きを読むEl Gato De La Calle Negra – Pappo / パッポ 和訳
プロ―ハはロシアのノヴォシビルスク出身のポストパンクバンドで、バンド名は「悪 (плохо)」の意味。そしてこの曲のタイトルは「町は疲れている」。過去の栄光を聞かされる、衰退した町の姿が表れている。 … 続きを読むГород устал – Ploho / プローハ 和訳
「鉄の肺」とは、主にポリオ患者が使用していた、首から下が完全に覆われる人工呼吸器。この刑務所のような装置で生きる苦しみが表現されている。 … 続きを読むIron Lung – King Gizzard & The Lizard Wizard / キング・ギザード&ザ・リザード・ウィザード 和訳
麻薬の売人だった父親について、そしてそれが人生に及ぼした影響について率直に綴られた曲。 … 続きを読むNate – Vince Staples / ヴィンス・ステイプルズ 和訳
バンド名とほぼ一緒のタイトルは「沈黙を続ける家」という意味。ソ連時代から多くの歴史を目撃してきた家々は、様々な思いを秘めながら黙りこくっている。 … 続きを読むдома молчат – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳
1960年代のアルゼンチンでは、男性が髪を伸ばすことは文化的に許されていなかった。それでも街を堂々と歩く「長髪の変な男」は、当時の若者にとっての憧れである。 … 続きを読むEl Extraño Del Pelo Largo – La Joven Guardia / ラ・ホベン・グアルディア 和訳
タイトルはグリム童話の『しらゆき べにばら (Schneeweißchen und Rosenrot)』から、そしてストーリーはゲーテの『野ばら(Heidenröslein)』がベースとなっている。 … 続きを読むRosenrot – Rammstein / ラムシュタイン 和訳
工場労働者は低賃金で労働を強いられ、不満を声に出すと「検閲」を受ける。この曲はそんな搾取に対して反旗を翻す、労働者階級のストライキ・アンセムである。 … 続きを読むANTI ANTI – Bonaparte / ボナパルト 和訳
地球の資源を食い尽くして「ゴメンね!」と次世代の子どもたちに言い放つ、冷酷無慈悲な曲である。しかしながら誇張はあれど、真理はついている。 … 続きを読むTut uns leid – Knorkator / クノーカートー 和訳