Sommer ’89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) – Kettcar / ケットカー 和訳
1989年の夏と言えば、ベルリンの壁崩壊前。ハンガリーとオーストリアを超え、西ドイツに逃げた東ドイツ難民の物語が語られている。 … 続きを読むSommer ’89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) – Kettcar / ケットカー 和訳
音楽好きのための外国語辞書
1989年の夏と言えば、ベルリンの壁崩壊前。ハンガリーとオーストリアを超え、西ドイツに逃げた東ドイツ難民の物語が語られている。 … 続きを読むSommer ’89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) – Kettcar / ケットカー 和訳
抑圧された幼少期を経てロックンローラーになった彼らが望むもの、それは「歯磨きして、小便して、ベッドに行って寝ろ」という超健全な生活である。 … 続きを読むZähneputzen, Pullern und ab ins Bett – Knorkator / クノーカートー 和訳
タイトルは「ヒ素入りのビーツ」で、哲学者ハンナ・アーレントの「悪の陳腐さ」という概念を独自に解釈した曲である。 … 続きを読むRote Beeten aus Arsen – Sophie Hunger / ソフィー・ハンガー 和訳
アルバムカバーに使われているホテル・パノラマ・リゾートのように、この「檻 (Клетка)」の中では上階へ進むほど深みに填っていく。 … 続きを読むКлетка – Молчат Дома (Molchat Doma) / モルチャット・ドーマ 和訳
70年代に活躍した女性たちは、輝かしい栄光の裏で苦しめられていた。そんな環境を生き抜いてきた彼女らに敬意を表した曲である。 … 続きを読むThe Melting Of The Sun – St. Vincent / セイント・ヴィンセント 和訳
タイトルは「自分自身の地獄の業火を燃やす」という意味で、ドラッグと犯罪にまみれたゲットーでの生活が綴られている。 … 続きを読むLighting the Flames of My Own Personal Hell – $uicideboy$ / スーサイドボーイズ 和訳
「主の祈り」を皮肉交じりに書き換え、宗教団体やメディアから猛烈な批判を食らったこの曲。宗教団体がその存在意義を捨て、メディアに倣って商業化していた事実を批判している。 … 続きを読むGott Ist Ein Popstar – Oomph! / ウームフ! 和訳
「自由はどこにあるのか」と題されたこの曲がリリースされたのは1971年。アルゼンチン革命が起きてから軍事政権が実権を掌握し、抗議デモが盛んに行われていた時代である。 … 続きを読むAdonde Está la Libertad – Pappo’s Blues / パッポズ・ブルース 和訳
幼稚園の先生だった彼女が、人生の分岐点とも言える時期に書いた曲。ラッパーになるという夢に向かうための覚悟が語られている。 … 続きを読むЯкби я була не я – alyona alyona / アリョーナ・アリョーナ 和訳
カートが亡くなってからデイヴのヒーロー観は変わったようだ。ここで言う「ヒーロー」はポスターに載るようなスーパースターではなく、周りで人生を支えてくれる普通の人々のことだ。 … 続きを読むMy Hero – Foo Fighters / フー・ファイターズ 和訳