Richter und Henker – OOMPH! / ウームフ! 和訳
SNSの誹謗中傷をテーマにした曲。ドイツはゲーテやシラーなどを生んだ「詩人と思想家の国」と呼ばれるが、今ではもはや「裁判官と死刑執行人」だらけだと批判している。 … 続きを読むRichter und Henker – OOMPH! / ウームフ! 和訳
音楽好きのための外国語辞書
SNSの誹謗中傷をテーマにした曲。ドイツはゲーテやシラーなどを生んだ「詩人と思想家の国」と呼ばれるが、今ではもはや「裁判官と死刑執行人」だらけだと批判している。 … 続きを読むRichter und Henker – OOMPH! / ウームフ! 和訳
ブレーメン出身6人組パンクロックバンドの3rdアルバム「042124192799」からのリードシングル。人間を口汚く罵る蝶々の歌。 … 続きを読むSchmetterling – Team Scheisse / ティーム・シャイセ 和訳
「過ぎ去りし夏の幻影」として知られるドイツ・プログレの名盤。この曲の歌詞はロマン主義の詩人ノヴァーリスの「Hymnen an die Nacht」が基になっており、その一部が引用されている。 … 続きを読むSommerabend – Novalis / ノヴァリス 和訳
欧州難民危機を受けて作られた曲。特に国境管理機関であるフロンテックスが、難民の乗るボートを押し返して (プッシュバック) 難民を見殺しにしたことを糾弾している。 … 続きを読むGrenzen – Dota / ドータ 和訳
スレイヤー「Angel of Death」のリフを軸にしたインダストリアル曲。この曲にはいくつかのバージョンがあるが、この12″ Mixでは政治家らしき人物の音声がサンプルされている。 … 続きを読むGodlike – KMFDM 和訳
タイトルの「ゴールデン・ライダー」は映画『出逢い』で主人公が輝く服を着た騎手であったことにちなむ。内容としては、資本主義が生み出した精神疾患のことを歌っている。 … 続きを読むGoldener Reiter – Joachim Witt / ヨアヒム・ヴィット 和訳
新ヴォーカル、デア・シュルツを迎えてから初のリリース曲。タイトルは「誰がために鐘は鳴る」の意味で、死が近い人間のことを指す。 … 続きを読むWem die Stunde schlägt – OOMPH! / ウームフ! 和訳
ドイツ語の「r」は一般的に摩擦音(口蓋垂ふるえ音)で発音されるが、巻き舌 (歯茎ふるえ音) で発音される場合もある。そんなR巻き舌派の人のための曲。 … 続きを読む® – Heldmaschine / ヘルトマシーネ 和訳
曲名の「白い煙」は薬物依存を表している。何かトラブルに直面した時「白い煙」に包まれることで他者を寄せ付けず、現実逃避することの意味。 … 続きを読むWeißer Rauch – Lance Butters / ランス・バターズ 和訳
複雑な歴史を持つベルリンの町。メランコリーと皮肉を交えながら、ベルリンでの暮らしぶりが綴られている。 … 続きを読むWenn es dunkel und kalt wird in Berlin – Element Of Crime / エレメント・オブ・クライム 和訳