Sicko! – Mandy, Indiana / マンディ, インディアナ 和訳
セカンドアルバム「URGH」からのサードシングル。この曲ではNYのラッパー、ビリー・ウッズをフィーチャーし、利益重視のビッグ・ファーマ(大手製薬会社)を批判している。ミュージックビデオは、7人のクリエイターが制作した各30秒のショート動画をモンタージュした映像作品となっている。 … 続きを読むSicko! – Mandy, Indiana / マンディ, インディアナ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
セカンドアルバム「URGH」からのサードシングル。この曲ではNYのラッパー、ビリー・ウッズをフィーチャーし、利益重視のビッグ・ファーマ(大手製薬会社)を批判している。ミュージックビデオは、7人のクリエイターが制作した各30秒のショート動画をモンタージュした映像作品となっている。 … 続きを読むSicko! – Mandy, Indiana / マンディ, インディアナ 和訳
アーマンド・ハマーのメンバーであるエルーシッドのソロアルバム「REVELATOR」のオープナー。この曲はマイルス・デイヴィスの「Rated X」にインスパイアされたトラックで、「世界は犬」という曲名は弱肉強食の厳しい世界を表している。 … 続きを読むTHE WORLD IS DOG – E L U C I D / エルーシッド 和訳
「let the cat out of the bag」は、嘘をついて豚を売ろうとした時に袋から猫が出てしまったことから「秘密が漏れる (取り返しがつかない)」の意味。この曲ではテクノロジーを「強力な猫」として、テクノロジーの功罪を扱っている。 … 続きを読むMindful Solutionism – Aesop Rock / エイソップ・ロック 和訳
タイトルは光速よりも速く移動する仮想的な粒子、タキオンのこと。ドラッグや音楽を通して、タキオンのように走る感覚を表している。 … 続きを読むTakyon (Death Yon) – Death Grips / デス・グリップス 和訳
現実社会で起こり得るドライブバイと同じくらい、ハッキングはデジタル社会において脅威である。また、当時チャートを躍進するデス・グリップスの存在は他のグループにとって脅威であった。 … 続きを読むHacker – Death Grips / デス・グリップス 和訳