
Better Than – dälek の和訳。10作目のアルバム「Brilliance of a Falling Moon」からのリードシングル。アルバムタイトルはエリック・ラーソンによるノンフィクション作品『In the Garden of Beasts』からの引用で、この小説がナチスドイツ時代に米国大使として赴任したウィリアム・ドッドの物語であるように、本作ではアメリカのファシズムへの抵抗を描いている。
シングル・アルバム情報
ミュージックビデオ・オーディオ
和訳
俺たちは較正の真っ最中にある
吐き戻される真実、俺たちが求める深い洞察に欠ける
奴らはハイチ人を悪魔に仕立て上げ、不可欠な歴史を抹消した
必要とされる悲劇の血を流し
そのリフレインを繰り返す
俺はありのままの記憶を語る、基本のスタイルで
模範的なコンテンツを
俺にとって人生は意味をなさない
俺の心は独立していて、永遠に存在する
俺の声は純粋なエネルギー
打ちのめされながら、俺たちは根本的に変わる
記憶を伝達していく
スピーチの名手にミスの余地はない
最初の熱量の最後の跡をまた辿る
トレンドを作るよりも、運動を起こしたい
仲間のために合わせる力、俺たちは一つだ
この肥え太った魚どもをボイコットしろ、圧力をかける時だ
過激な時代には過激な手段が必要
代数学は真実を数値化する
現代のフェニキア人は音しか発さない
遺伝的に、俺は怒りを指数関数的に募らせる
試し続けろ、俺が理性的に動けるか
本物の言葉も少しはあるが、複雑さに欠ける
奴らは準備ができてない、準備ができてない
奴らは準備ができてない
ここで上がる気がないなら、俺は切る
くだらねえものはクソくらえ、俺は妥協しない
奴らが売り込むゴミに使う時間はない
俺の方が上だから、頭を下げる必要はないだろ?
ここで上がる気がないなら、俺は切る
くだらねえものはクソくらえ、俺は妥協しない
奴らが作るゴミに欠ける時間はない
俺の方が上だから、頭を下げる必要はないだろ?
どんな基準を使っても、奴らのナンセンスには感心しない
全体として、この種は意識を失っていく
個人的には、この世界全体が俺の自信を失わせた
別に不吉にしようとしてるわけじゃない
支配を誇示する必要はない
普通への軽蔑はもう明らか
同調は常に回避している
自分の言葉と行動を貫け、本気で
これが最後の文章だと思え、次の段落へ進むんだと
状況によっては、顎を殴り合うことも必要だ
お前の矛盾したメッセージを解読してる暇はない
乗り越える唯一の方法が、リセットするだけの時もある
俺が拒絶するのは、覚悟の欠けるあいつらだ
いつだって短い道のりの方がそそられる
俺たちは苦難のために作られた
光を反射するだけじゃなく、それを作り出す人間への静かな敬意
すべてが繋がっている部分に、美しい不完全さを俺たちは見つける
緊張で試される強さ
俺たちはお前の誤解の集大成
定義された存在だろうが、認識だけで変わることができる
意図しようがしまいが、お前の築いた世界は秒で崩れる
ここで上がる気がないなら、俺は切る
くだらねえものはクソくらえ、俺は妥協しない
奴らが売り込むゴミに使う時間はない
俺の方が上だから、頭を下げる必要はないだろ?
歌詞

