Verstärker – Blumfeld / ブルームフェルト 和訳

ブルームフェルトは、90年代のドイツインディーシーンを代表するバンドのひとつ。バンド名はカフカの『中年のひとり者ブルームフェルト』から取られており、その流れを汲んだ文学的な歌詞が特徴。 … 続きを読むVerstärker – Blumfeld / ブルームフェルト 和訳

Haus am See – Peter Fox / ペーター・フォックス 和訳

若い頃は変わり映えのしない地元から離れようとするが、最終的に夢見るものは、地元の「湖のほとりの家」で家族や友達と幸せに暮らすこと。年齢による幸福の形の変化を表した曲。 … 続きを読むHaus am See – Peter Fox / ペーター・フォックス 和訳

Adieu – Rammstein / ラムシュタイン 和訳

Adieu – Rammstein / ラムシュタイン の和訳。止められない時間と迫り来る死を歌った「Zeit」、漠然とした死への恐怖を歌った「Angst」、そしてアルバムのラストを飾るこの曲では、死を迎える人へ別れを告げる。 … 続きを読むAdieu – Rammstein / ラムシュタイン 和訳

Wer Schmetterlinge lachen hört – Novalis / ノヴァリス 和訳

「蝶々の笑い声が聞こえる人は、雲の味を知っている」が、もはや格言化している有名な曲。この歌詞を書いたのは、「ロックバルーンは99」の作詞でも有名なカルロ・カーゲスである。 … 続きを読むWer Schmetterlinge lachen hört – Novalis / ノヴァリス 和訳

Sonne – Rammstein / ラムシュタイン 和訳

もともと「Klitschko」というタイトルだったこの曲は、現キーウ市長で、元WBO世界ヘビー級王者であるビタリ・クリチコの入場曲として作られた。結局採用されなかったものの、歌詞にはボクシング試合を思わせる要素が残っている。 … 続きを読むSonne – Rammstein / ラムシュタイン 和訳

Major Tom (Völlig losgelöst…) – Peter Schilling / ピーター・シリング 和訳

デヴィッド・ボウイの「スペイス・オディティ」を独自解釈した曲。のちにリリースされた英語バージョンが世界的なヒットを記録した、ドイツの名曲のひとつ。 … 続きを読むMajor Tom (Völlig losgelöst…) – Peter Schilling / ピーター・シリング 和訳