Sofa No. 2 – Frank Zappa / フランク・ザッパ 和訳
もともとフロー&エディの頃から演奏されていた曲で、#1がインスト、#2にはボーカルが入っている。歌詞はドイツ語と英語が混じり、「Stick It Out」よりはクリーンな内容となっている。 … 続きを読むSofa No. 2 – Frank Zappa / フランク・ザッパ 和訳
音楽好きのための外国語辞書
もともとフロー&エディの頃から演奏されていた曲で、#1がインスト、#2にはボーカルが入っている。歌詞はドイツ語と英語が混じり、「Stick It Out」よりはクリーンな内容となっている。 … 続きを読むSofa No. 2 – Frank Zappa / フランク・ザッパ 和訳
2008年の「Stadtaffe」以来、実に14年振りのニューシングル。パンデミックやウクライナ侵攻など暗いニュースが続く時代に、明るいピンクの未来を見る。 … 続きを読むZukunft Pink – Peter Fox / ペーター・フォックス (feat. Inéz) 和訳
ウームフ!の元フロントマンであるデロ・ゴイをフィーチャーした曲。ここで彼らが反対するのは、歴史的に帝政や独裁政権を敷いてきたドイツ政治である。 … 続きを読むDagegen – Eisbrecher / アイスブレーカー 和訳
タイトルは直訳すると「あなたはスクロールする」という意味。何事も立ち止まらずにスクロールするだけで、意思疎通ができない相手の無関心さを表す。 … 続きを読むDu Scrollst – Lebanon Hanover / レバノン・ハノーヴァー 和訳
タイトルは「お金」の意味だが、ビートルズの「愛こそはすべて」や有名なスローガンである「戦争をしないで恋をしよう」が引用されていることから分かるように、反戦を訴えた曲である。 … 続きを読むGeld – La Düsseldorf / ラ・デュッセルドルフ 和訳
「まっすぐ進め!」というポジティブなタイトルだが、そこに現れるのはエヴァーギヴン号。無駄な消費へまっしぐらに進む社会には座礁する未来が見えるが、一方で赤の広場へまっすぐ向かう操縦士もいる。 … 続きを読むGeradeaus – Deichkind / ダイヒキント 和訳
ステラ・マリスとは聖母マリアのこと。導きの星であるマリアは、夢の中で互いを探し続ける恋人たちの希望の象徴であり、幻想である。 … 続きを読むStella Maris – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
「niemand」は「誰も〜ない」を意味する否定の代名詞だが、この曲では「かつて存在した人」を意味し、その人へ語りかけるための呼称として使われている。 … 続きを読むWalzer Für Niemand – Sophie Hunger / ソフィー・ハンガー 和訳
70年代の反体制運動で頻繁に引用された重要な曲。この曲からさらに「Einheitsfrontlied (労働者の曲)」にシフトする。 … 続きを読むMacht kaputt was euch kaputt macht – Ton Steine Scherben / トン・シュタイネ・シャーベン 和訳
まるでナチスの軍事行進のように国民の忠誠心を喚起する曲である。もちろんファシズムを推進する目的ではなく、極右思想の偏向を衝いたものだ。 … 続きを読むThis Is Deutsch – Eisbrecher / アイスブレーカー 和訳