Stepping Out for Air – Bill Callahan / ビル・キャラハン 和訳

8枚目のソロアルバム「My Days of 58」からのシングル。この曲はもともとジム・ホワイトとウォーレン・エリスとのプロジェクト用に15年前に作られていた曲だったが、ウォーレンがニック・ケイヴとのツアーで多忙を極めていたために日の目を見なかったという。「空気を求めて外に出る」という曲名は、溺れそうなほど鬱屈した日々から抜け出そうとする姿の描写となっている。 … 続きを読むStepping Out for Air – Bill Callahan / ビル・キャラハン 和訳

Como Un Pájaro – Silvana Estrada / シルヴァーナ・エストラーダ 和訳

セカンドアルバム「Vendrán Suaves Lluvias」からのシングル。アルバムタイトルはサラ・ティーズデールが戦時中に発表した詩『There Will Come Soft Rains』から取られており、これは人間の争いに関係なく存在し続ける自然を「優しく雨ぞ降りしきる」と表現している。この曲名の「鳥のように」も、孤独な眠れぬ夜の微かな希望が表れている。 … 続きを読むComo Un Pájaro – Silvana Estrada / シルヴァーナ・エストラーダ 和訳

Winchester Mansion of Sound – Neko Case / ニーコ・ケース 和訳

アルバム「Neon Grey Midnight Green」からのセカンドシングル。この曲は2024年に亡くなったフラット・デュオ・ジェッツのデクスター・ロムウェバーに捧げられた曲で、音楽的にはロビー・バショウの「Orphans’ Lament」と童謡の「Down Down Baby」からインスピレーションを受けている。 … 続きを読むWinchester Mansion of Sound – Neko Case / ニーコ・ケース 和訳

Armies of the Lord – The Mountain Goats / ザ・マウンテン・ゴーツ 和訳

23枚目のアルバム「Through This Fire Across From Peter Balkan」からのリードシングル。このアルバムではピーター・バルカンという遭難した船乗りの物語が語られる。彼が乗っていた船は嵐に襲われ、16人中3人が生き残るも、また1人が行方不明となる。語り手とともに唯一生き延びているピーター・バルカンだが、徐々にその体は蝕まれていく。 … 続きを読むArmies of the Lord – The Mountain Goats / ザ・マウンテン・ゴーツ 和訳

River Man – Nick Drake / ニック・ドレイク 和訳

デビューアルバム「Five Leaves Left」に収録されているアルバムの核となる曲。アイランド・レコードからリリースされた「The Making Of Five Leaves Left」は、アウトテイクや別バージョンを含む4枚組のセットとなっている。 … 続きを読むRiver Man – Nick Drake / ニック・ドレイク 和訳

Not Broken – Alan Sparhawk / アラン・スパーホーク 和訳

トランプド・バイ・タートルズとのコラボアルバム「Alan Sparhawk with Trampled by Turtles」からのシングル。この曲ではアラン・スパーホークの娘のホリスがボーカルとして参加しており、ミミ・パーカーとよく似た声で喪失と慰めを歌う。 … 続きを読むNot Broken – Alan Sparhawk / アラン・スパーホーク 和訳

Caspian Tiger – Beirut / ベイルート 和訳

アルバム「A Study of Losses」からのシングル。曲名の「カスピトラ」はカスピ海を中心に生息していたが絶滅してしまったトラの亜種。この曲ではコロッセオで戦わされた動物たちを思い浮かべながら、檻の中でパフォーマンスする苦しみを歌っている。 … 続きを読むCaspian Tiger – Beirut / ベイルート 和訳

Cancionera – Natalia Lafourcade / ナタリア・ラフォルカデ 和訳

2024年のライブアルバム「Live at Carnegie Hall」に続くリリースとなるシングル。「歌姫」と題されたこの曲は、彼女の40歳の誕生日直前に書かれたもので、抑圧されることなく自分に忠実であり続けることの大切さを歌っている。 … 続きを読むCancionera – Natalia Lafourcade / ナタリア・ラフォルカデ 和訳

Raat Ki Rani – Arooj Aftab / アルージ・アフタブ 和訳

4枚目のアルバム「Night Reign」からのリードシングル。曲名の「رات کی رانی」は「夜の女王」の意味で、これは夜香花という花の異名でもある。この花は夜間にジャスミンの甘い香りを放つ花で、彼女の故郷であるパキスタンで広く栽培されている。この曲では夜香花のように魅力的な人のことをウルドゥー語で歌っている。 … 続きを読むRaat Ki Rani – Arooj Aftab / アルージ・アフタブ 和訳

Child of Mine – Laura Marling / ローラ・マーリング 和訳

8枚目のアルバム「Patterns in Repeat」のオープナー。この曲は生後4週間の娘をバウンサーで揺らしながら書かれたという曲で、子どもの成長の一瞬一瞬を見逃したくないという思いが綴られている。 … 続きを読むChild of Mine – Laura Marling / ローラ・マーリング 和訳