
Tracy Morgan Vomit – Roc Marciano の和訳。セルフプロデュースされた13枚目のアルバム「656」からの曲。この曲のタイトルはコメディアンのトレイシー・モーガンが、マディソン・スクエア・ガーデンで行われたニックス対ヒートの試合中に嘔吐してしまう一件のことを指しているが、この曲では貧富や生存競争といったテーマについて、彼のコメディスタイルを模して吐き出されている。
シングル・アルバム情報
ミュージックビデオ・オーディオ
和訳
え、俺たちそんなこと言ってる?それが現実か
カクタスプラント・フリーマーケットのジョガーパンツ、カーハート・ワークインプログレス1
俺も進行中(ワークインプログレス)
ブルーカラーのついた作業着
音楽以外の稼ぎで買ったアクアノートの腕時計
プラダ・リネアロッサ
俺のジュエリーはフルーセン・グレーディエのアイスクリームよりクール
バレンシアガは肝臓だ
リル・ママ2は不満げに座っている
ローリン・ヒルはドゥーワップを歌っていた
俺はマシンガンを発射
リル・ママと同じように、コンサートをぶち壊した
わざと風船を割る奴みたいに、パーティを台無しにした
ヴードゥーの魔術師みたいに、この邪悪な呪いをお前にかけてやろう
ヴェルサーチのシルクのボクサーパンツ
シルク・ザ・ショッカー
お前のポップアップに突然現れるかもよ
持ち寄りパーティみたいに
その鍋をかき混ぜて
商品を出せば
ピラニアが水から飛び出す
俺が名付けた娘には、52,500ドルのウォーターブルーの時計を買ってやろう
俺の4分の3はS.カーター3
失礼
ニーマン・マーカスさん
オリーヴ・ガーデンみたいなガーデンのフロア席
お前のゴミでトレイシー・モーガンが吐いちまう
(うわ、やめろよ!
汚い!)
656番のガバメントチーズにグリッツを混ぜる
それが俺たちの始まり
ニックスがシャーロットを打ち負かした
お前のウィッグを真っ二つにするのに、床屋は使わなくていい
脳みそのカスがカーペットに落ちた
俺は火花を散らす
聞こえるのは罪人の遠吠えだけ
それは奴らの話し声
ゴシップ記事に群がる女たちみたいだ
トレイシー・モーガンが吐き出す
「俺の家族の半分が糖尿病で苦しんでるんだが、クールエイドさん、わかるかな?」4
「ガバメントチーズは食ったことある?これで腎臓がどうなるか知ってる?」
「黒人の男であるとは、どういうことか教えよう」
「泣きそうな気分だ」
「団地の屋上からチワワを投げたことある?」
「いいえ」
「7歳ぐらいのときに女を妊娠させたことはある?」
「いいえ」
「スウェットパンツの金欲しさに、プエルトリコ人の男の腕を折ったことある?」
「いいえ」
脚注
- カクタスプラント・フリーマーケット、カーハート・ワークインプログレスはどちらもストリートファッションのブランド名。ブルーカラーや作業着といった苦労とラグジュアリーブランドの富が組み合わされている。 ↩︎
- 2009年のMTV Video Music Awardsにて、リル・ママはジェイ・Zとアリシア・キーズのパフォーマンスに乱入した。 ↩︎
- S.カーターは、ジェイ・Zの本名。 ↩︎
- アウトロではトレイシー・モーガンのスキットが引用されている。 ↩︎
歌詞

