True – Danny Elfman & Trent Reznor / ダニー・エルフマン & トレント・レズナー 和訳
ダニー・エルフマンの「ビッグ・メス」に収録された同名曲に、トレント・レズナーのヴォーカルが加わった新バージョン。曲も歌詞もダークなインダストリアル曲。 … 続きを読むTrue – Danny Elfman & Trent Reznor / ダニー・エルフマン & トレント・レズナー 和訳
音楽好きのための外国語辞書
ダニー・エルフマンの「ビッグ・メス」に収録された同名曲に、トレント・レズナーのヴォーカルが加わった新バージョン。曲も歌詞もダークなインダストリアル曲。 … 続きを読むTrue – Danny Elfman & Trent Reznor / ダニー・エルフマン & トレント・レズナー 和訳
THXトレーラーから始まる「10,000 gecs」のオープナー。ローラが抱える様々な問題を自虐的に歌った、トラップメタル系の曲。 … 続きを読むDumbest Girl Alive – 100 gecs / 100ゲックス 和訳
精神分裂した人間 (「半分人間」)が覚醒剤でそのエゴを肥やし、一過性の自信を漲らせている曲。しかし内容は支離滅裂。 … 続きを読むYü-gung (Fütter mein ego) – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
「ナゴルノ・カラバフは天国のように美しい」と本で読んだことから、その美しい想像を膨らませた曲である。一方で、戦争が絶えない現実も覗かせている。 … 続きを読むNagorny Karabach – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
「嘘の家」の各フロアでは、それぞれ嘘をつく人たちが住んでいる。上に行けば行くほど嘘の罪は重く、家主である神はその責任を取ることになる。 … 続きを読むHaus der Lüge – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
ピンク・シガレットは、口紅の汚れがついた煙草、またはホルムアルデヒドなどの毒素がついた煙草の意味。ここに書かれているのは、裏切りをした恋人に対して、後悔の念を植え付けるための遺書の言葉だろう。 … 続きを読むPink Cigarette – Mr. Bungle / ミスター・バングル 和訳
赤、金、黒はドイツ国旗の色で、自由と統一を象徴する。しかしどれだけ良く見せようとしても、現実の姿は理想のそれとは違う。 … 続きを読むSabrina – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
タイトルは「お金」の意味だが、ビートルズの「愛こそはすべて」や有名なスローガンである「戦争をしないで恋をしよう」が引用されていることから分かるように、反戦を訴えた曲である。 … 続きを読むGeld – La Düsseldorf / ラ・デュッセルドルフ 和訳
ステラ・マリスとは聖母マリアのこと。導きの星であるマリアは、夢の中で互いを探し続ける恋人たちの希望の象徴であり、幻想である。 … 続きを読むStella Maris – Einstürzende Neubauten / アインシュテュルツェンデ・ノイバウテン 和訳
「蝶々の笑い声が聞こえる人は、雲の味を知っている」が、もはや格言化している有名な曲。この歌詞を書いたのは、「ロックバルーンは99」の作詞でも有名なカルロ・カーゲスである。 … 続きを読むWer Schmetterlinge lachen hört – Novalis / ノヴァリス 和訳